NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’R-RECM

<< 1934 >>

تعظيم الزنا تأويل قوله الله جل وثناؤه والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون

1- Zina Gühahının Ağırlığı (-----) "Yine Onlar ki, Allah ile Beraber Başka Bir ilah'a Yalvarmazlar, Allah'ın Haram Kıldığı Cana Haksız Yere Kıymazlar ve Zina Etmezler. Bunları Yapan, Günahı Bulur"[Furkan 68] Ayetinin Tefsiri

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا جرير عن منصور عن أبي وائل عن عمرو بن شرحبيل عن عبد الله قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أي الذنب أعظم عند الله قال أن تجعل لله ندا وهو خلقك قلت إن ذلك لعظيم قلت ثم أي قال ثم تقتل ولدك أن يطعم معك قلت ثم أي قال أن تزاني بحليلة جارك

 

[-: 7086 :-] Abdullah (b. Mes'ud) anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e Allah katında hangi suçun büyük olduğunu sorduğumda:

 

"Seni yaratan Allah'a şirk koşmandır" buyurdu. ''Bu, büyük günahtır. Bundan sonra büyük günah nedir?" dediğimde ise:. "Malını azaltır endişesiyle çocuğunu öldürmendir" buyurdu. ''Bundan sonra büyük günah nedir?" diye sorduğumda ise:

 

"Komşunun karısıyla zina etmendir" cevabını verdi.

 

Tuhfe: 9480

3462. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال ثنا أبو أسامة عن مالك بن مغول قال سمعت واصل بن حيان ذكر عن أبي وائل قال قال عبد الله قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت يا رسول الله أي ذنب أعظم قال أن تجعل لله ندا وهو خلقك قلت ثم أي قال أن تقتل ولدك من أجل أن يطعم معك قلت ثم أي قال أن تزاني بحليلة جارك ثم قرأ هذه الآية والذين لا يدعون مع الله إلها آخر إلى قوله يلق أثاما

 

[-: 7087 :-] Abdullah (b. Mes'ud) anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e Allah katında hangi suçun büyük olduğunu sorduğumda: "Seni yaratan Allah'a şirk koşmandır" buyurdu. "Bundan sonra büyük günah nedir?" sorduğumda:

 

"Malını azaltıyor diye çocuğunu öldürmendir" buyurdu. "Bundan sonra büyük günah nedir?" diye sorduğumda ise: "Komşunun karısıyla zina etmendir" cevabını verdi ve şu ayeti okudu: "Yine onlar ki, Allah ile beraber başka bir tanrıya yalvarmazlar, Allah'ın haram kıldığı cana haksız yere kıymazlar ve zina etmezler. Bunları yapan, günahı bulur." (Furkan 68)

 

Tuhfe: 9480

3462. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني حميد بن مخلد النسائي قال ثنا محمد بن يوسف قال ثنا الأوزاعي قال حدثني الزهري عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع المؤمنون إليه فيها أبصارهم وهو حين ينتهبها مؤمن

 

[-: 7088 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir. İnsanların gözleri önünde başkasının değerli mallarını gasp eden kişi de bunu yaparken mümin biri değildir" buyurdu.

 

Tuhfe: 15202

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن منصور المروزي قال ثنا أبو المغيرة وأخبرني عمران بن بكار البراد قال ثنا أبو المغيرة واللفظ لعمران قال ثنا الأوزاعي قال حدثني الزهري عن سعيد وأبي سلمة عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر وهو حين يشربها وهو مؤمن ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع المؤمنون إليه أبصارهم وهو حين ينتهبها مؤمن

 

[-: 7089 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir. İnsanların gözleri önünde başkasının değerli mallarını gasp eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 13191

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن منصور ومحمد بن يحيى بن عبد الله النيسابوري واللفظ له عن محمد بن كثير عن الأوزاعي عن الزهري عن حميد بن عبد الرحمن وسعيد بن المسيب وأبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يزني الزاني وهو حين يزني مؤمن ولا يسرق السارق وهو حين يسرق مؤمن ولا يشرب الخمر وهو حين يشربها مؤمن ولا ينتهب نهبة يرفع الناس فيها أبصارهم وهو حين ينتهبها مؤمن

 

[-: 7090 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Zina eden kişi bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsizlık eden kişi bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi bunu içerken mümin biri değildir. İnsanların gözleri önünde başkasının değerli mallarını gasp eden kişi bunu yaparken mümin değildir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 13191

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا الوليد بن مسلم عن الأوزاعي عن الزهري قال حدثني سعيد بن المسيب وأبو سلمة بن عبد الرحمن وأبو بكر بن عبد الرحمن كلهم حدثوني عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع المسلمون إليها أبصارهم وهو حين ينتهبها مؤمن

 

[-: 7091 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir. Müslümanların gözleri önünde başkasının değerli mallarını gasp eden kişi, bunu yaparken mümin değildir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 13191

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا العباس بن الوليد بن يزيد البيروتي قال أخبرني أبي قال ثنا الأوزاعي قال حدثني الزهري قال حدثني أبو سلمة وسعيد وأبو بكر عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يزني الزاني وهو حين يزني مؤمن ولا يسرق السارق وهو حين يسرق مؤمن ولا يشرب الخمر وهو حين يشربها مؤمن ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع المؤمنون إليه فيها أبصارهم وهو حين ينتهبها مؤمن

 

[-: 7092 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir. İnsanların gözleri önünde başkasının değerli mallarını gasp eden kişi, de bunu yaparken mümin biri değildir" buyurdu.

 

Tuhfe: 13191

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عيسى بن حماد بن زغبة قال أنا الليث عن عقيل عن بن شهاب عن أبي بكر بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يشرب الخمر شاربها وهو مؤمن حين يشربها ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا ينتهب نهبة يرفع الناس إليه فيها أبصارهم حين ينتهبها وهو مؤمن

 

[-: 7093 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir. İnsanların gözleri önünde başkasının değerli mallarını gasp eden kişi, de bunu yaparken mümin biri değildir" buyurmuştur.

 

Tuhfe: 13209

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عيسى بن حماد قال أنا الليث عن عقيل عن بن شهاب عن سعيد وأبي سلمة عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل حديث أبي بكر هذا إلا النهبة

 

[-: 7094 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'den Ebu Bekr'in rivayetinin aynısını zikreder ancak hadis içinde gasptan bahsetmez.

 

Tuhfe: 13209

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني عقبة بن الفضل النيسابوري قال حدثني حرمي بن عمارة قال أنا شعبة عن عمارة بن أبي حفصة عن عكرمة عن أبي هريرة قال لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن

 

[-: 7095 :-] Ebu Hureyre der ki: "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. içki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir."

 

Tuhfe: 14248

5150. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا الجنيد أبو عبد الله الحجام قال ثنا زيد هو الحجام عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يزني الزاني وهو مؤمن ولا يسرق السارق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر وهو مؤمن

 

[-: 7096 :-] ibn Abbas; Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Zina eden kişi, bu işi yaparken mümin biri değildir. Hırsızlık eden kişi, bunu yaparken mümin biri değildir. İçki içen kişi, bunu içerken mümin biri değildir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 6092

 

 

أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال ثنا إسحاق الأزرق عن الفضيل بن غزوان عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يزني العبد حين يزني وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا يسرق وهو مؤمن ولا يقتل وهو مؤمن فقلت لابن عباس كيف استنزع الإيمان منه فشبك أصابعه ثم أخرجها فقال هكذا فإذا تاب عاد إليه هكذا وشبك أصابعه

 

[-: 7097 :-] ikrime der ki: ibn Abbas, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:

 

"Zina eden kul, bu işi yaparken mümin biri değildir. İçki içerken mümin biri değildir. Hırsızlık yaparken mümin biri değildir. Birini öldürürken de mümin biri değildir" buyurduğunu bildirir. ibn Abbas'a: "iman ondan nasıl gider?" dediğimde parmaklarını birbirine geçirdi ve sonra çıkarıp: "işte böyle" dedi. "Eğer tövbe ederse de böyle olur" deyip parmaklarını birbirine tekrar geçirdi.

 

Tuhfe: 6186

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (6782,6809) rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا محمد بن علي بن ميمون الرقي قال ثنا محمد وهو بن يوسف قال ثنا سفيان هو الثوري عن منصور عن ربعي بن خراش عن أبي ذر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يحب الله ثلاثة ويبغض ثلاثة يبغض المختال المقل والبخيل المستكثر والشيخ الزاني

 

[-: 7098 :-] Ebu Zer, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Yüce Allah üç kişiyi sever, üç kişiye de öfke duyar. Öfke duyduğu üç kişi büyüklenen fakir, verdiği. şeyi çok gören cimri ve zina eden ihtiyar kişidir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 11911

 

1316. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن المثني قال ثنا محمد قال ثنا شعبة عن منصور قال سمعت ربعي يحدث عن زيد بن ظبيان رفعه إلى أبي ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ثلاثة يحبهم الله وثلاثة يبغضهم الله الثلاثة الذين يبغضهم الله الشيخ الزاني والفقير المختال والغني الظلوم

 

[-: 7099 :-] Ebu Zer, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Yüce Allah üç kişiyi sever, üç kişiye de öfke duyar. Öfke duyduğu üç kişi zina eden ihtiyar, kibirli fakir ve zalim zengindir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 11913

1316. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن العلاء الكوفي قال ثنا أبو معاوية عن الأعمش وأخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال ثنا محمد بن ربيعة قال ثنا الأعمش عن أبي حازم عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثة لا ينظر الله إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم الشيخ الزاني والإمام الكاذب والعائل المختال وقال محمد بن العلاء في حديثه شيخ زاني وملك كذاب وعائل مستكبر

 

[-: 7100 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Yüce Allah kıyamet gününde üç kişinin yüzüne bakmayacak ve temize çıkarmayacaktır. Onlara şiddetli bir azap vardır. Bunlar zina eden ihtiyar, yalancı lider ve kibirli fakirdir' buyurduğunu bildirir.

 

Muhammed b. el-Ala ise rivayetinde: "Zina eden ihtiyar, yalancı sultan ve kibirli fakir" ibaresini kullanmıştır.

 

Tuhfe: 13406

2367. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أبو داود الحراني قال ثنا عارم قال ثنا حماد وهو بن زيد قال ثنا عبيد الله بن عمر عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أربعة يبغضهم الله البياع الحلاق والفقير المختال والشيخ الزاني والإمام الجائر

 

[-: 7101 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'İn: "Allah dört kişiye öfke duyar. Bunlar satış yaparken yemin eden, fakir olmasıyla beraber kibirli olan, zina eden ihtiyar ve zalim yöneticidir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 12992

2368 hadiste geçti. 2367. hadiste tahricine bakınız.